Non vivamus ut jumenta, Modo veniam precemur, Live we not like brute creation, Pray we now for GOD's salvation, It is now our intention to offer a few remarks on three of the poets whom we have named above, Mantuan, Casimir, Buchanan. Baptista Spagnoli, surnamed Mantuan from the place of his birth and residence, was the earliest of these. Here, in 1448, he entered the order of the Carmelites at an early age, and was seven times vicar-general of his native city, and at last advanced to be prior-general of the order. He devoted himself entirely to the composition of Latin verse, and left behind him 55,000 lines, which have been published at Antwerp in four volumes, 8vo. He was, by contemporaries, evidently considered the equal of Virgil. The popularity of his Eclogues was long unbounded; Badius honoured them with a comment; Murmutius prefixed an argument in verse to each; Laurentius drew up an index to the whole, as in the case of a classical author. They were read at all English schools till the great rebellion; they seem to have retained much of their popularity till the beginning of the eighteenth century; they have been translated into English by Tuberville; and even now, in such dictionaries as Ainsworth and Young, Mantuan stands as an authority. So that Holofernes was by no means singular in his opinion. "Ah! good old Mantuan! I may speak of thee as the traveller doth of Venice Venegia, Venegia, Che non te vede, e non te pregia.' Old Mantuan! old Mantuan; who understandeth thee not, loves thee not.' Unfortunately Mantuan must now be judged by more critical rules than the worthy pedant had ever heard of. Of his 55,000 lines, we only profess to have read the eighth part; namely, his Eclogues, three books of his Parthenice, his Christian Fasti, and his epic, to dignify it by that title, The Messiah. Probably, however, if we judge him by these we shall not be uncharitable to his fame. His Eclogues were written about the year 1474, though not published till 1498. They are ten in number; the first eight the composition of the poet's early youth, the others a later addition. We do not wonder at their popularity. There is a freshness and reality about some of their pictures of country life which is very charming; and, notwithstanding some instances of that carelessness and hurry which eventually has blasted Mantuan's reputation, are, generally speaking, correct in diction and harmonious in rhythm. We except the two last, which are in all respects inferior to the rest, and, of all imaginable subjects, are occupied by certain controversies of the day on Carmelite discipline. The great fault in the language is the anxious display of the writer's learning, and the strange and profane mixture of Christianity and paganism. Thus, a shepherd, in enumerating those who have returned from the infernal regions, mentions Theseus, Orpheus, Hercules, and our Lord. Some of our readers may wish to know what sort of poetry it was which Sir John Cheke quoted, and Buchanan impressed on gentle King Jamie's whipping-boy. We will not inflict it on them in the original; but we will endeavour to furnish them with a translation of one of the Eclogues; and, in compliment to Master Holofernes, we will take the one 'Fauste, precor, gelida quando pecus omne sub ulmo, Ruminat,' and so forth, which will, at all events, live in Shakspere's verses with a life far beyond its own merits. ' Lubin.—Colin, the cattle seek the elm's cool shade; Nor plucked the wild wood strawberry and the grape.- To answer boldly with my Lucy's name. Lubin.-No! 'tis no news to hear how love's strong art Where'er she went, there too might I discern I marked their progress, and I followed slow; A leveret and two doves to Lucy's gate. Lubin. Where, but for that, so many virtues meet, 'Tis hard that poverty should teach deceit. Colin. Her bonnet thrown aside,-for close the air,- Lubin. And who could blame her much, or blame at all? She only picked the ears that you let fall: Prudence, indeed, would greater distance keep ;— But on! thy tale serves well to banish sleep. Colin.-"Lucy!"-she cried-(poor Lucy turned away) "Why so far straggling from the rest to-day? Here, by the alders, is the shade more cool, Colin. That saying, by experience must be had. Thinner my cheeks, my features sharper grew; By false pretences could I not belie That changing index of the mind, the eye. My grief, and tell the secret of my woes. Lubin.-A father's love is still his child's best guide, Howe'er a frown that love may sometimes hide. Colin. He heard, and promised, as he might, to aid; And ere the winter fade the flowerets fade, All was agreed, and promises were past, And Lucy's self was to be mine at last. How oft I sought her when the moonbeams shone, Though disappointed, still I held my aim, And when all these no more excuse could yield, Nature revives once more, the blackbird sings; Lubin.-Colin, your sheep are moving in the track The Parthenice, which has been most prolixly and laboriously illustrated by the indefatigable Badius, is a work of merit far inferior to that just noticed. The first part, in three books, treats of the Blessed Virgin; the second, in the same number, on the Passion of S. Catherine; the third, in two books, on those of SS. Lucy, Margaret, and Apollonia. There is also said to be one on S. Cecilia, which we have not seen. The faults of all these poems are the same: carelessness, haste, impatience of correction, repetition of ideas, confusion of Christianity with Paganism, pedantry, and want of judgment. The same plot is constantly employed. We first have a geographical and historical view of the scene of the poem; then a description of the state of the Roman Empire; next a council of the gods, for the purpose of crushing Christianity, which ends by their determining to destroy the poet's present heroine: all make a noble stand against violence the first day; all are healed by a celestial messenger on the succeeding night; all crowned with martyrdom on the following morning. To prove the heterogeneous mixture of his ideas, he brings the Muses and Graces from Hellas to serve as attendants on the Blessed Virgin: he devotes some twenty lines to the catalogue of the personages famous in Pagan story with whom she was acquainted; and in the Salutation itself we have more than one mythical reference. For his want of judgment; in the marriage-feast of S. Joseph he describes at length the massive silver and gold plate then brought forth by the servants. His pedantry, though everywhere remarkable, is nowhere so much so as in the descriptions he gives of night. Having mentioned the hour, he gives a list of some twenty or thirty stars, and their exact position, with the minuteness of an astronomer; and this not once nor twice, but many times. We will conclude with one or two specimens of his more serious poetry. The infancy of a child is made the subject of a very sweet simile : 'So, when the rose bush spring's first breath hath kissed, A green and tiny globe must first enclose Woo, with soft breath, the little stranger's breast; Next, through its side, a ruby streak is seen; The silken petals, one by one, unfold Round the bright seeds, and anthers tipped with gold; The glassy dewdrops dare, unshamed, to sip.' The pre-eminence of the Blessed Virgin over other saints is made the subject of a somewhat novel comparison: 'So, where famed Ganges from his Indian source Midst the dark stones a brighter lustre shed.' Of a different style is the following: : And deem not virtue gained an easy task; Do what it would not, what it would must yield; From Mantuan we proceed to a far greater poet. Matthew Casimir Sarbiewski, born in 1595, at Sarbiew, an insignificant village, near Plonsk, in Poland, is justly considered the prince of modern Latin poets. We are not ashamed to confess that we regard him as so very nearly equal to Horace, that it would be hard indeed to decide on their respective merits; and to own that we do not prefer the Qualem ministrum of the latter to the Terrena linquo: tollite præpetem of the former. 'After Lucretius and Statius,' says Coleridge, I know no 6 |