Page images
PDF
EPUB

Astrologian, sb. (Dan. ii. 27). Astrologer; in the edition of 1611 Fr. astrologien. It is found throughout Daniel in the Geneva Version.

For wel wot euery astrologien, þat smalest fraccions ne wol nat ben shewid in so smal an instrument, as in subtil tables calkuled for a kawse. Chaucer, Astrolabe (ed. Skeat), p. 3.

If one aske the Astrologian which part of his life is like to be the most fortunate? Let him giue the first quarter of his life to the Ascendent, the second quarter of his life to the tenth house, the third quarter to the seuenth house, and the fourth part of his life, to the fourth house. Lupton, A thousand Notable Things, B. II. 95 (p. 54, ed. 1631).

Which Emperor [Henry] had many Astrologions, as well as Physicians, as other in his owne house. Ib. B. VIII. 51 (p. 224).

As yet (Jer. xxxi. 23). Yet, still; 'as' being redundant.
I might as yet have been a spreading flower.

At, prep.

Shakespeare, A Lover's Complaint, 75. In the phrases 'to hold one's peace at' (Num. xxx. 4), 'to come at' (Ex. xix. 15), 'have evil will at Sion' (Ps. cxxix. 5, Pr.-Bk.).

Madam, he hath not slept to night; commanded
None should come at him.

Shakespeare, Winter's Tale, II. 3. 32.

Athirst, adj. (Matt. xxv. 44; Rev. xxi. 6). Thirsty.

The word, like 'a hungered' (of hungered, afyngret, afyngred), is formed from 'of purst,' or 'of þyrst,' which occurs in Anglo-Saxon in the translation of Judges xv. 18, (compare niðes of pyrsted, thirsty with malice, Cædmon, ed. Thorpe, p. 3). 'Afurst' is another form which is found in Early English.

Bope a-fyngrede and a-furst.

Vision of Piers Plowman, (C text), x. 85.

He wes stille, he spak namore,

As he werth athurst wel sore.

The Vox and the Wolf, 66 (Rel. Ant. II. 273).

And in the same poem, 1. 273 we meet with the earlier form: He wes hofthurst swithe stronge.

In the Ancren Riwle, p. 238, we find, '& nolde hit nout drinken þauh he ofðurst were,' and would not drink it though

he were athirst. In the Harleian MS. of King Horn, printed by Ritson (Metrical Romances, II. 137), the form 'afurste' occurs, while in the Cambridge MS. (ed. Lumby) printed for the Early English Text Society, 1. 1120, it is 'ofpurste:

be beggeres beop of-purste,

the beggars are thirsty.

The word 'athirst' in the Authorised Version has come down to us from Tyndale.

Being like welles that lacke water, whereunto if a manne come athurst, he can fynde nothing but mudde and claye. Udal's Erasmus, 2 Pet. ii. 17, fol. 19 b.

At light, in the phrase 'to set at light' (2 Sam. xix. 43m), to value lightly. See SET. In the same way, 'to set at nought' is to value as nothing, to despise. Shakespeare uses 'to set light' in the same sense.

For gnarling sorrow hath less power to bite
The man that mocks at it and sets it light.

Shakespeare, Richard II. 1. 3. 293. At one (Acts vii. 26; 2 Macc. i. 5; Collect for Good Friday). 'To be at one' is to be united, agreed, reconciled; 'to set at one' is to reconcile.

pis kyng & pe Brut were at on, þat to wyf he tok
Hys doзter Innogen, ac hys lord he for sok.

Robert of Gloucester, p. 13.

If gentilmen, or other of hir contre,
Were wroth, sche wolde brynge hem at oon.

Chaucer, Clerk's Tale, 8313. So beene they both at one. Spenser, F. Q. 11. 1. 29 (ed. 1590). In the later editions of Spenser it is spelt 'attone.' In the Bishops' Bible, Jer. xii. 15 is rendered, 'I will be at one with them agayne,' where the Authorised Version has 'I will return.'

Come to be at one with thy neighbour, and to enter in friendship and charity with him. Homilies, p. 351, l. 11.

The verb atone means to reconcile, make one. Shakespeare uses atone intransitively, as well as transitively;

Since we cannot atone you, we shall see
Justice design the victor's chivalry.

Rich. II. 1. I. 203.

Then is there mirth in heaven,
When earthly things made even
Atone together.

As You Like It, v. 4. 116.

I was glad I did alone my countryman and you.

Cymb. I. 4. 42.

[blocks in formation]

The process by which we arrive at the form atonement is illustrated by the following passage from Bishop Hall (Sat. III. 7);

Ye witlesse gallants, I beshrewe your hearts,
That set such discord 'twixt agreeing parts,
Which never can be set at onement more.

In the sense of 'reconciliation' it occurs in Sir T. More; Hauyng more regarde to their olde variaunce, then their newe altonement. Rich. III. p. 41 c.

And in Shakespeare (2 Hen. IV. IV. 1. 221);

If we do now make our atonement well,
Our peace will, like a broken limb united,
Grow stronger for the breaking.

For it is more honestee for suche an one before battaille bee ioyned to make treactie of atonemente, then after the receiuyng of a great plague to bee glad to take peace. Udal's Erasmus, Luke xiv. 32, fol. 118 a.

And finally in suche wyse qualifiyng and appeasyng all the troubleous affeccions of the mynde, that euery man maie be at a perfect staigh of quietnesse, and of atonement within himself. Ibid. i. 79, fol. 16 b.

What concord, either what atonement (as very well speaketh Paul), is there betwixt light and darkness, betwixt Christ and Belial, betwixt the faithful and unfaithful? Philpot's Examinations and Writings (Parker Soc.), p. 330.

Attonement, a louing againe after a breache or falling out. Reditus in gratiam cum aliquo. Baret, Alvearie, s. v.

For hereof is it [Sunday] called in the commune tonge of the germanes soendach, not of the sonne, as certayne men done

interprete, but of reconcilynge, that if in the other weke-dayes any spotte or fylthe of synne be gathered by the reason of worldly busynesse and occupations, he sholde eyther on the saterdaye in the euentyde, or els on sondaye in the mornynge, reconcile hymselfe, and make an onement with god. Erasmus on the

Commandments, 1533, fol. 162.

A-two is very common in old writers, and is still used in Wiltshire; compare also 'atwixt,' 'atwain,' &c.

Attain to (Acts xxvii. 12). To reach, of place. only in a metaphorical sense.

To the Blak-hethe whan the did atteyne.

Now used

Lydgate, Minor Poems (Percy Soc.), p. 4. At the last (Prov. v. 11, &c.). At last; an antiquated usage. The article was frequently inserted in phrases in which it is now omitted, e.g. 'the which,' for 'which,' &c. (Gen. i. 29). So in the Vision of Piers Ploughman, 9614:

I conjured hym at the laste.

and Sackville (Induction, st. 21):

Till at the last

Well eased they the dolour of her minde,
As rage of rayne doth swage the stormy winde.

It frequently occurs in the form ate laste; so Gower :

But ate laste

His slombrend eyen he upcaste.

Conf. Am. II. p. 103.

At the length (Prov. xxix. 21). At length; compare 'at the last.'

So that at the lengthe eiuill driftes dryue to naught, and good plain waies prospere and florishe. Hall, Ed. V. f. 2 b.

Yet at the length he had compassion on them, and raised up Gideon to deliver them. Latimer, Serm. p. 31.

Now the Church of Rome would seem at the length to bear a motherly affection towards her children, and to allow them the Scriptures in their mother tongue. The Translators to the Reader, p. cxi.

So Bacon uses 'at the first' (Ess. XLV. p. 182), 'at the least' (Ess. XXIX. p. 126), 'at the second hand' (Ess. LIV. p. 217).

Attendance, sb. (1 Tim. iv. 13). Attention; from Lat. attendo, 'to bend towards,' first applied to a bow, and then generally, 'to direct, aim at.'

Attendaunce doth attayne good favour.

Hawes, Pastime of Pleasure, Cap. 21.

So in Latimer (Rem. p. 326);

But rather he will blame the people, for that they took no better heed and attendance to Paul's speaking.

In 1 King x. 5; 2 Chr. ix. 4; 1 Macc. xv. 32, 'attendance of servants,' i. e. retinue, establishment, staff, is used in a sense not altogether obsolete. In Heb. vii. 13, 'attendance at the altar,' i. e. 'act of attending,' is the most usual meaning. The phrase 'to give attendance' occurs in Hall (Hen. VIII. fol. 756);

The Dukes, Marques and Earles, gaue attendaunce nexte the kynge.

Attent, adj. (2 Chr. vi. 40; vii. 15). Lat. attentus. Attentive, as the Heb. is elsewhere rendered.

Season your admiration for a while
With an attent ear.

Shakespeare, Ham. I. 2. 193.

Attire, sb. (Prov. vii. 10; Jer. ii. 32; Ezek. xxiii. 15). O. Fr. atour, attour, a hood, or woman's headdress (see TIRE). The word afterwards acquired the more extended meaning of 'dress' generally; but that it was used in the above passage in its original sense is evident from the fact that the same Hebrew word is in Is. iii. 20, translated 'headbands.' The forms attour and attire both occur in a passage of Chaucer's Romaunt of the Rose, 3713-18:

By her attire so bright and shene,
Men might perceve well and sene,
She was not of religioun:
Nor I nill make mentioun

Nor of robe, nor of treasour,

Of broche, neither of her rich attour.

To tel you the apparel of the ladies, their rych attyres, their sumptuous Iuelles, their diuersities of beauties, and the goodly behauyor from day to day syth the first meting, I assure you ten mennes wyttes can scace declare it. Hall, Hen. VIII. fol.

« PreviousContinue »