1 Of mortals, that fall back to gaze on him, Jul. O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo? Deny thy father, and refuse thy name; Or, if thou wilt not, be but sworn my love, And I'll no longer be a Capulet. Rom. Shall I hear more, or shall I speak at this? Jul. 'Tis but thy name that is my enemy ;- Rom. I take thee at thy word. [Aside. Jul. What man art thou, that, thus bescreened in night, So stumblest on my counsel? Rom. By a name I know not how to tell thee who I am. Had I it written, I would tear the word. Jul. My ears have not yet drunk a hundred words Rom. Neither, fair saint, if either thee dislike.1 fore? 1 i. e. displease. The orchard walls are high, and hard to climb; If any of my kinsmen find thee here. Rom. With love's light wings did I o'erperch these walls; attempt; For stony limits cannot hold love out; Jul. I would not for the world they saw thee here. sight; And, but thou love me, let them find me here. Than death prorogued, wanting of thy love. Jul. By whose direction found'st thou out this place? Rom. By Love, who first did prompt me to inquire ; He lent me counsel, and I lent him eyes. I am no pilot; yet, wert thou as far As that vast shore washed with the furthest sea, I would adventure for such merchandise. Jul. Thou know'st, the mask of night is on my face; Else would a maiden blush bepaint my cheek, 1 i. e. no stop, no hinderance. Thus the quarto of 1597. The subsequent copies read, "no stop to me." 2 But is here again used in its exceptive sense, without or unless. 3 i. e. postponed. 4 i. e. farewell attention to forms. 5 This Shakspeare found in Ovid's Art of Love. If thou dost love, pronounce it faithfully.- And therefore thou mayst think my havior light: Rom. Lady, by yonder blessed moon I swear, Jul. O, swear not by the moon, the inconstant moon, That monthly changes in her circled orb, Lest that thy love prove likewise variable. Rom. What shall I swear by? Jul. Do not swear at all; Or, if thou wilt, swear by thy gracious self, Which is the god of my idolatry, And I'll believe thee. Rom. If my heart's dear love Jul. Well, do not swear. Although I joy in thee, I have no joy of this contract to-night. It is too rash, too unadvised, too sudden; Too like the lightning, which doth cease to be, 2 Ere one can say-It lightens. Sweet, good night! Rom. O, wilt thou leave me so unsatisfied? mine. 1 To be distant or shy. 2 All the intermediate lines from "Sweet, good night!" to "Stay but a little," &c. were added after the first impression in 1597. Jul. I gave thee mine before thou didst request it; And yet I would it were to give again. Rom. Wouldst thou withdraw it? For what purpose, love? Jul. But to be frank, and give it thee again. And yet I wish but for the thing I have. My love as deep; the more I give to thee, The more I have, for both are infinite. [Nurse calls within. I hear some noise within; dear love, adieu! Rom. O blessed, blessed night! I am afeard, Re-enter JULIET, above. [Exit. Jul. Three words, dear Romeo, and good night, indeed. If that thy bent of love be honorable, Thy purpose marriage, send me word to-morrow, Nurse. [Within.] Madam! Jul. I come anon. But if thou mean'st not well, I do beseech thee,— Nurse. [Within.] Madam! Jul. By and by, I come : To cease thy suit, and leave me to my grief: Rom. So thrive my soul, Jul. A thousand times good night! [Exit. Rom. A thousand times the worse, to want thy light. Love goes toward love, as school-boys from their books; But love from love, toward school with heavy looks. [Retiring slowly. Re-enter JULIET, above. Jul. Hist! Romeo, hist!-O, for a falconer's voice, To lure this tassel-gentle1 back again! Rom. It is my soul, that calls upon my name; Like softest music to attending ears! Jul. Romeo! Jul. I will not fail; 'tis twenty years till then. Rom. And I'll still stay, to have thee still forget, Jul. 'Tis almost morning; I would have thee gone; And yet no further than a wanton's bird; Who lets it hop a little from her hand, Like a poor prisoner in his twisted gyves, And with a silk thread plucks it back again, So loving-jealous of his liberty. Rom. I would I were thy bird. Jul. Sweet, so would I ; Yet I should kill thee with much cherishing. 1 The tassel, or tiercel (for so it should be spelled), is the male of the gosshawk, and is said to be so called because it is a tierce or third less than the female. This is equally true of all birds of prey. This species of hawk had the epithet of gentle annexed to it, from the ease with which it was tamed, and its attachment to man. 2 The quarto of 1597 puts the cold, distant, and formal appellation Madam, into the mouth of Romeo. -The two subsequent quartos and the folio have "my niece." "My sweet" is the reading of the second folio. |