Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

That, specifying adjective; the preposition of, or into, is understood before it, and fact, belief, or other equivalent word after it; as, to persuade one's self into that belief, or of that fact.

Celia, proper noun.

Has, irregular verb, agreeing with Celia, governing beauty.

Beauty, common noun.

Iras.

Wit, common noun, formed from the old verb, witan, to know, "object of has.

Each, specifying adjective, referring to person, woman, or lady, understood.

Neglects, verb, indicative mood, present tense, agreeing with lady, understood.

Her, specifying adjective, referring to excellence.

Own, participial adjective, referring to excellence.

Ambitious, describing adjective, referring to each lady.

Of, participle, used as a preposition, governing

character.

ter.

The, specifying adjective, referring to charac

Other's, specifying adjective, in contraction for other person's, referring to character.

Character, noun, governed by of.

Iras, noun, subject of would.

Would, indicative verb, from will, suppositive past tense.

Be, irregular infinitive, following the phrase, "Iras would."

Thought, participial adjective, referring to Iras. To have, infinitive verb, depending on the whole preceding phrase.

As, adjective, referring to much.

Much, noun common, signifying considerable quantity, object of the verb to have.

Beauty, common noun, governed by of, under

stood.

The rest as before.

PRACTICAL EXERCISES.

323. Find the nouns or persons to which each of the following adjectives refers.

We are told by Diodorus Siculus that, adjoining the sepulchre of Osymandyas, king of Egypt, was a magnificent library, over the door of which was inscribed, in letters of gold, "Food for the mind." In a conspicuous place on the wall was a sculptured figure of a judge, with the image of truth suspended from his neck, and a number of books lying before him.

Who are told? What was adjoining? What was inscribed? What was suspended?

324. All verbs are transitive, and active.

"Bliss. a native of the sky,

Never wanders (herself.) Mortals try (your efforts;)
There you can not seek (Bliss) in vain;

For to seek her is to gain (her.)"

The word, in each parenthesis is supplied in grammatical construction.

"He enters (himself into) the territory of the peaceable inhabitants; he fights (the people) and conquers (them ;) takes an immense booty which

(booty) he divides among his soldiers and returns (himself) home, to enjoy (himself with) an empty triumph."

325. It often happens that the apparent is not the real object of the verb; as, in the above sentence, where it is evident, on proper examination, that it is not the triumph which was to receive the joy; but the boastful conqueror by means of a triumph.Those who can compare English with almost any other language, will need no farther elucidation on this subject.

"Murdre is waltsome and abhominable
To God that so just is and reasonable
That he ne wol* it suffre healed to be
Though it abide a yere, two or thre
Murdre wolf out."—Chaucer.

Priest. Vol. III. p. 1.

Tale of the Nonnes

That he not wills it to suffer (itself) concealed to be. Murder wills out, or wills itself out, by the conscientious restlessness of its will.

326. Language, as generally used, is very elliptical and its contractions are particularly great, in verbs of primary importance, and consequent frequency of use.

"A bird that can sing and will not sing must be made to sing."

A bird, that (bird) knows the way to sing (songs or tunes) and (that bird) wills (the determination) not to sing (any tune) (that bird) ought (without excuse to) be) made to sing (some tune or notes.)

However clumsy this phraseology may appear, no one should pretend to have a true philosophic or grammatical knowledge of language, till he can

complete it, by supplying every word, necessary to the whole construction.

The great art of writing and speaking is to make these contractions, in the most compendious manner, without being deficient in perspicuity.

To the foregoing lessons in parsing, the following are added, which may serve, at once, as exercises for the scholar, and as specimens of the progressive changes in the language.

The first is a Saxon specimen from King Alfred.

Nu pe rceolan heɲigean

Heofon ɲices peard
Metoder mihte

And hir mod gepanc
Yeonc puldor fæder.
Spa he pulones gehpær
Ece drihten
Ord on stealde.
He ærest gescop

Eonban beannum

Heofon to pore
Halg reyppend.
Da middan geard
Mon cynner peard
Ece Drihtne
Efter toode.
Finum foldan

Frea eelmibtig.

For the convenience of those unacquainted with the Saxon alphabet, the same is given in Roman letters.

"Nu we sceolan herigean

Heofon rices weard
Metodes mihte

And his mod gethanc
Yeorc wuldor fæder.
Swa he wuldres gehwaes
Ece drihten

Ord onstealde.

He ærest gescop
Eorthan bearnum

Heofon to rofe

Halig scyppend

Tha middan geard

Mon cynnes weard

Ece drihtne

Æfter teode..

Firum foldan

Frea ælmihtig.”—Alfred's Translation of

Bede. P. 597.

LITERAL TRANSLATION.

Now we should to praise
Heaven's riches Guardian:
Maker's might

And his mind thoughts
Works of glory Father.
How he glorious was,
Eternal Lord;
Made the beginning.
He first formed
Earthen children,

Heaven to roof:
Holy Creator!-

The middle expansion
Man kind's Guardian,
Eternal Lord,
Afterwards made.

The earth for man.
Ruler Almighty.

The reader will certainly be struck with the seeming awkwardness of this translation; so destitute of "articles," conjunctions, adverbs, or prepositions; but barren as it is of these modernized appendages, he will perceive that the number is greater than in the original

In this construction the sense is determined, in a considerable degree, by the relative collocation of the words.

Much also depended on their accepted import in practice.

"He first formed

« PreviousContinue »