Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

Meantime, whilst we ascribe the high merits of truthfulness to this poetry, we are to say in honesty that when the poet fails, it is by departure from it. We think we find in certain passages a breaking faith with the reader, a certain want of intellectual integrity, which clouds and embarrasses the poem. He begins with one design, and the suggestion of a rhyme or an image diverts him from his first purpose, and the piece loses unity of character and impression, however cunningly the transition and change of argument is covered up.

We must not extend our criticism to the analysis or quotation of particular poems further than we have already done, though we are much tempted by

that palette of costly colors, the song of "The Sibyl to her Lover." It is, we fear, an example of the poetic infidelity just spoken of, that here the author's fancy was too strong for him, and after a struggle or two, he gave himself up to the delight of improvising, or, as we say in music, of fantasying on the piano, to see what would Yet it is like a quarry of come of it.

gems, and will easily win grace for its poetic invention.

We regret, moreover, many inferior blemishes, such as some quite needless licenses or negligences of speech and imperfect sentences, some unnecessary irregularities of metre, and redundant or defective lines. One of the most pleasing pieces is the "Earth-Spirit," from which the following extract, with which we conclude our notice of this rare and delicate volume, may remind the reader of Herrick (quite unconsciously, we are sure, on the part of the author).

"I have woven shrouds of air

In a loom of hurrying light,
For the trees which blossoms bear,

And gilded them with sheets of bright;
I fall upon the grass like love's first kiss,
I make the golden flies and their fine bliss.
I paint the hedge-rows in the lane,
And clover white and red the pathways
bear,

I laugh aloud in sudden gusts of rain,
To see the ocean lash himself in air;
I throw smooth shells and weeds along
the beach,

And pour the curling waves far o'er the
glassy reach;

Swing birds' nests in the elms, and shake

[blocks in formation]

THE TWO FAUSTS.*

THE history of the life and death of Dr. Faustus, who sold himself to the devil, once gave a tragedy to the British stage, long amused the nursery, and within the last half-century has been made, by the genius of the German Goethe, to furnish food for reflection to every thinking man of letters. In the following essay to examine the two great dramas which have been built upon the legend, the writer must begin by warning the reader, that Goethe is to him a sealed volume. Our first acquaintance with his Faustus was through the French of M. Stapfer of Belgium; this, with the English version of Dr. Anster, we humbly presume to hope, gives a thorough idea of the original. Every important passage has been subjected to a new translation by dissatisfied scholars, but we apprehend that the differences which exist between them are rather characteristic of the peculiar train of thought of the correcting critic, than the detection or correction of serious error. We have, for example, a translation of the Walpurgis Night, by Shelly, varying considerably from that of Dr. Anster; and yet this gentleman does not hesitate to say in his preface, that had he not anticipated the publication of Shelly's poem, he should have hazarded asking the permission of his relatives to reprint the fragments from his poems, rather than venture himself on a translation. Confessing thus candidly our ignorance of the original, we must pray the reader to put as much faith in Dr. Anster as we do ourselves, and shall not hereafter apologize for quoting from his book.

Of the original legend we must also acknowledge our ignorance. Some time about 1590, "The Tragical History of the Life and Death of Dr. Faustus," written by Kit Marlowe, was

exhibited by the Lord Admiral's servants. Marlowe, whose brief career of thirty-one years was in point of time contemporaneous with Shakspeare, is as an author or dramatist his predecessor. His is the first great name in the annals of British dramatic literature. He helped to found the stage, and then sank into obscurity, his light being dimmed by the superior lustre of his immortal successor. The excellency of Faustus was undoubted, but it was forgotten in the surpassing greatness of Hamlet and Macbeth. The legend again resumed its dominion in the nursery and around the winter's hearth, until the great German poet invested it with a new dignity, and it then began to be recollected that an English poet had formerly handled the same subject. A brief notice of each is the object of the present article.

There is not, however, much ground whereon to institute a comparison between the two poems. The English poem is a tragedy, written for the stage, and formerly acted. The German has very little more of the drama about it than the dialogue, the scenery, and what may be called stage directions. The English drama has all the simplicity of the sixteenth century, the German all the refinement of the nineteenth. The Faustus of Marlowe is a man, a mere man; a man in all his strength, and in all his weakness; a man who claims our sympathy even while he sins, for his sins are natural, tangible, and (for it is hard to rid ourselves of hereditary superstitions) possible. The hero of Goethe is, we think, something less than a Profoundly learned, he is yet the slave of profound ignorance. The Faustus of Marlowe knows that sorrow must follow sin, and justly reproaches no one but himself for his own misery; that

man.

The Tragical History of the Life and Death of Doctor Faustus, written by Ch. Marlowe.

1590.

Faustus, a Dramatic Mystery. Translated from the German of Goethe. By John Anster, LL.D. London. 1835.

Marlowe was slain in May, 1593, by Francis Archer.

The royal theatres were not patented until the accession of James I. Before that time the theatres were under the patronage of some powerful nobleman.

of the German, on the contrary, seems never to consider himself aught but as a puppet in the leading-strings of his master, and showers unavailing reproaches upon his infernal guide for every mishap which common sense should teach him to be the inevitable result of his own folly. The Faustus of Marlowe is at least blinded by sin, that of Goethe sins by shutting his own eyes. The English poet seems to have had a keen sense of the truth of divine revelation, the German to have viewed it as an object of cold and wordy criticism,—

The emptiness of human learning fills the mind of Marlowe's Faustus with dissatisfaction and disgust. A misunderstanding of a text of Scripture wherein all men are included under sin drives him to despair, and tempts him to add to his other sins the deeper one of magic. We have said that he was blinded by sin. We do not desire to enter into a theological controversy on the influence of sin over a man's conduct. The apprehension of the consequences of sins already committed, involves him more deeply :

"Seeing Faustus hath incurred eternal death,

By desperate thoughts against deity."

Jove's

[blocks in formation]
[blocks in formation]

For being deprived of the joys of heaven!
Learn thou of Faustus manly fortitude,
And scorn those joys thou never shalt
possess.

Go, bear these tidings to great Lucifer:
Seeing Faustus hath incurred eternal death
By desperate thoughts against Jove's deity,
Say he surrenders up his soul
So he will spare him four-and-twenty years,
Letting him live in all voluptuousness,
Having thee ever to attend on me;
To give me whatsoever I shall ask;
To tell me whatsoever I demand;
To slay mine enemies and to aid my friends,
And always be obedient to my will."

The good and bad angels of Faustus enter the lists. The one urges him onward, the other admonishes repentance and prayer. Even the devil dares not lie. When asked what good the possession of Fautus's soul would do to Lucifer, the candid answer is, "Solamen miseris socios habuisse doloris," a phrase best translated by the vulgar adage-" Misery loves company." Wealth and honors, sensual delights, gain the victory over the better angel of the unfortunate Doctor, and the compact with Lucifer is signed, sealed, and delivered with all the formalities of a regular legal transaction.

*The modern name. Marlowe calls him Mephostophilis.

Let us now turn to the German drama. We pass over the prologue, evidently borrowed from the book of Job. It is difficult to avoid the idea of blasphemy in perusing it, and yet perhaps it would be difficult to produce a sentence or even a line, which would warrant the accusation. The admirers of Goethe defend him by the example of the earlier dramatists, who abound in similar scenes. This defence would be conclusive were the poem contemporary with those whose example is quoted to defend it. The moral sentiments are progressive; the preacher who should now use the language of Olivier Maillard, would be deprived of his pulpit. Yet Maillard was no unworthy precursor of Luther. But to return from our digression: Mephistopheles asks and obtains from God permission to tempt his servant Faustus. It is impossible not to fall into the track of every critic on Faustus, and inquire what was the grand idea intended to be conveyed by the writer. A great critic himself, the poet is in spite of ourselves made to pass through the same ordeal to which he has subjected others. If in Marlowe we find that he has dealt out poetical justice, we care very little about the moral. In Goethe, on the contrary, we care little for any sort of poetical justice, but involuntarily ask what system of philosophy the poet intends to inculcate. We naturally look for this in the prologue. Faustus is held forth as a good man. He is the servant of Der Herr, and he, at least, in giving permission for the temptation of his servant, announces a sentiment which we cannot avoid believing is to be the moral of the poem, but which is singularly and fatally falsified at every step in the subsequent career of the subject of the experiment:

[blocks in formation]

Marlowe, as we have already seen, makes Faustus embrace the study of magic from despair at the consequences The Faustus of Goethe is of sin. introduced to us as a proficient in the black art. At his call, spirits answer vasty deep," and he holds from the " He is familiar converse with them. oppressed with a sense of the littleness of his own nature, the natural limits to the acquisition of knowledge drives Life to him is him to distraction. clothed in the darkest habiliments. The same unhealthy spirit which made Childe Harold imagine himself unhappy, or rather which prevented him from becoming happy, is our hero's. And here we see a marked difference between the terms of the compact he makes with Lucifer, and that entered into by the hero of the English dramaThe latter, undisturbed by the tist. self-inflicted woes of a sickly imagination, barters for pleasure. Viewing eternity as lost, he makes an effort to The former, on the conenjoy time. trary, defies the power of Lucifer even for worldly pleasure:

[blocks in formation]

I so lie down and rest, my last of life.
Canst thou by falsehood or by flattery
Make me one moment with myself at peace,
Cheat me into tranquillity? Come, then,
And welcome life's last day—be this our
wager !"

A safe compact this with Lucifer, and one which shows a better knowledge of the consequences of sin than was possessed by Marlowe's Faustus. As his good angel was continually urging him to repentance, so the man who wilfully commits evil will forever be attended by the stings of a remorseful conscience.

18 a

But we have anticipated. The drama is considerably advanced before we arrive at the compact with Mephistopheles. The opening scene beautiful one, and the poet has added to its beauties by the introduction of an unexpected jeu de théatre. Faustus is introduced to us on Easter even, reflecting painfully on his own condition. The reputation he enjoys among men,

[blocks in formation]
[ocr errors]

-My last draught this on earth I dedicate, (And with it be my heart and spirit borne!) A festal off'ring to the rising morn. (He places the goblet to his mouth.)

Bells heard and voices in chorus. EASTER HYMN.-CHORUS OF ANGELS.

Christ is from the grave arisen !
Joy is His. For him the weary
Earth hath ceased its thraldom dreary,
And the cares that prey on mortals:
He hath burst the grave's stern portals:
The grave is no prison :
The Lord hath arisen.

Faustus.-Oh those deep sounds! those voices rich and heavenly! How powerfully they sway the soul, and force

The cup uplifted from the eager lips! Proud bells, and do your peals already ring To greet the joyous dawn of Easter morn? And ye, rejoicing choristers, already Flows forth your solemn song of consolation !

That song, which once from angels' lips resounding

Around the midnight of the grave, was heard

The pledge and proof of a new covenant!

Hymn continuel.-Chorus of women.
We lail him for burial
'Mong alces and myrrh:

[blocks in formation]

In dusky gloom immers'd? Oh! rather speak

To hearts of soft and penetrable mould !
I hear your message, but I have not faith-
And miracle is Faith's beloved offspring!
I cannot force myself into the spheres
Where those good tidings of great joy are
heard;

And yet, from youth, familiar with the sounds,

E'en now they call me back again to life; Oh! once, in boyhood's time, the love of heaven

Came down upon me with mysterious kiss, Hallowing the stillness of the sabbathday!

Then did the voices of those bells, melodious,

Mingle with hopes and feelings mystical; And prayer was then, indeed, a burning joy!

Feelings resistless, incommunicable, Drove me a wanderer through fields and woods.

The tears gushed hot and fast-then was the birth

Of a new life and a new birth for me; These bells announced the merry sports

[blocks in formation]
« PreviousContinue »